الترجمة جسر الاقتصاد … الدكتور محمود عبد العال فراج
بينما كنا والاسرة نشاهد احد الاعمال الدرامية التركية،لا اذكر جيدا ما إذا كان العمل مدبلج أم مترجم الى اللغة العربية، بادرتني زوجتي بسؤال "وبحكم اننا نقيم في إسطنبول منذ عدة سنوات"، مفاده أنه اذا لم تترجم الأعمال التركية الي لغات متعددة هل كان العالم من مشرقه الي مغربه قادراًعلي فهم هذه الأعمال؟ وهل كان صناع الاعمال الدرامية قادرين علي تسويقها للعالم دون ترجمة لتلك الأعمال؟ هذا ما قادني الي مجموعة من التساؤلات باعتبار أن بيع الأعمال التلفزيونية التركية أو السينمائية صارت من أهم مصادر الدخل للدولة التركية، حيث ذكرت وكالة الأناضول التركية أن حجم مبيعات المسلسلات التركية للعالم تجاوز مبلغ 500 مليون دولار أمريكي في العام 2018م، وذكر موقع العربي الجديد أنه من المتوقع أن حجم تلك المبيعات قد يصل الي مليار دولار في العام الجاري 2023م، وهذه ارقام جديرة بالتأمل والتحليل. إضافة إلى ذلك ان ترجمة تلك ال...